không Thầy đố mày làm nên
không vợ? - đời anh
sầu muôn thuở
Nguyễn
Tài Ngọc
nhớ ngày xưa khi
mới vào Tiểu học,
học thuộc ḷng những tục ngữ trên tường.
có một
câu nhớ thấm đến thịt xương:
"không Thày, mày thế nào
làm nên được"?
khi trưởng
thành, tôi được Trời
ban phước,
gặp vợ yêu, nàng
nhận đại làm chồng.
giờ đôi khi tôi
suy nghĩ viễn vông:
nếu không vợ? - tôi tàn trong ngơ hẹp.
không có
vợ, con tôi khi c̣n bé,
ai thức
khua, ai cho bú, bế
bồng?
nàng một
tay nuôi nấng, giữ, chăn, trông,
bao gánh
nặng, một ḿnh nàng khuân
vác.
không nhờ
vợ nấu ăn, tôi xơ
xác,
có nàng,
tôi thưởng thức món xa hoa:
phở , bánh xèo, bánh
cuốn, bánh canh gà.
nấu cả đời, nàng không lời
than văn.
không có
vợ, ai dọn pḥng mỗi tháng?
ai thay
drap, áo gối mỗi
một tuần?
chẳng bù tôi ở bẩn lúc độc
thân:
chỉ thay drap
mỗi khi trời nhật thực.
không có
vợ, ai ban đêm tỉnh thức,
khi tôi
đau, cần nước uống, thuốc ho?
ai bên
giường ngồi
cạo gió, chăm lo,
để tôi khỏi âm thầm vào
chín suối?
không có
vợ ban đêm nằm chung gối,
tôi t́m
đâu biết nói, một cành hoa?
để đến đêm khi giờ Tí,
canh Ba,
hai người
dậy, thực hành chuyện quân sự?
không có
vợ đi làm khi tôi
ngủ,
làm ǵ
tôi được nằm nướng khỏe re?
nhờ nàng, tôi có
tiền túi ăn chè,
khỏi phải chạy xích-lô lo kiếm sống.
không có
vợ bên ḿnh trong cuộc
sống,
tôi làm
sao vượt khỏi những gian nan?
khổ bao nhiêu nhưng
nếu có mặt nàng,
cả hai sẽ vượt
qua ngh́n thử thách.
không có
vợ tháp tùng là du khách,
đi khắp nơi thế giới chốn gần xa,
cùng ngắm
xem cảnh lạ mắt, nguy nga,
th́ chán
chết: một tôi, buồn rụng rốn.
không có
vợ bên ḿnh khi nguy
khốn,
không nhờ
nàng sửa đổi tính nết tôi,
không nhờ
vợ chịu chung gối suốt đời,
th́ chắc
chắn tôi u sầu muôn thuở.
Kinh Thánh nói: "ai t́m được
cô vợ,
là được
ơn của Đức Giê-Hô-Va" *.
nếu thế th́ tôi
được phước
gấp ba,
nếu tôi t́m thêm
hai cô vợ
mới?
Ghi chú:
* Kinh Thánh sách
Châm Ngôn, đoạn 18:22 : "Ai t́m được một người vợ là t́m được
một điều phước, và hưởng được
ân điển của Đức Giê-Hô-Va**"
** "Giê-Hô-Va"
là chữ tiếng Việt phiên âm từ
tiếng Anh "Jehovah", Đức
Chúa Trời nói là tên
của Ngài (Kinh Thánh sách Ê-sai
- Isaiah 42:8 : "Ta
là Giê-Hô-Va. Đó là tên
của Ta" và Kinh Thánh sách
Sáng Thế Kư - Genesis 17:1 : "Khi Áp-ra-ham
được 99 tuổi,
Đấng Giê-Hô-Va phán với Áp-ra-ham rằng: Ta là Đấng Toàn Năng...").
Kinh Thánh viết bằng tiếng Hebrew (đọc là Hí-Brù) của người Do Thái, nên chữ
tiếng Anh "Jehovah" là
dịch từ chữ Hebrew "Yahweh" trong
Kinh Thánh.
Nguyễn Tài Ngọc
http://saigonocean.com/index.php/en/
July 2017
Tài liệu
tham khảo:
Kinh Thánh
https://www.jw.org/en/bible-teachings/questions/gods-name/