Mẹ Nai Mất Con
(La Biche)
Mẹ nai rống thảm dưới trăng mờ
Dại dột đâu rồi đứa trẻ thơ !
Mất hút vào đêm nâu ác nghiệt
Khóc dâng ngập mắt nỗi mong chờ !
Kể lể than
van niềm bất hạnh
Với rừng già quyến thuộc gia tiên
Mẹ nai sướt mướt lòng cô quạnh
Thống thiết nhìn trăng chỉ ảo huyền
Gọi con, Mẹ Việt tiếng kêu dài
Mà trả lời thì chẳng có ai
Ngẩng cổ kêu trời thương oán hận
Bốn ngàn năm vẫn bé như nai
Thái Huy Long
Bài thơ La Biche cho trẻ thơ trong năm đầu
Trung Học Trần Quý Cáp Hội An rất hay và cảm động
về chuyện nai mẹ mất con trong rừng già.
Nay đọc lại, tôi không khỏi liên tưởng tới
Mẹ Việt Nam khi về nhìn lại đất nước nát tan.
Mời xem:
https://www.youtube.com/watch?v=6NcncNEG3d8
Maurice ROLLINAT(1846-1903)
La biche
La biche brame au clair de lune
Et pleure à se fondre les yeux :
Son petit faon délicieux
A disparu dans la nuit brune.
Pour raconter son infortune
A la forêt de ses aïeux,
La biche brame au clair de lune
Et pleure à se fondre les yeux.
Mais aucune réponse, aucune,
A ses longs appels anxieux !
Et le cou tendu vers les cieux,
Folle d'amour et de rancune,
La biche brame au clair de lune.
http://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques/poemes/maurice_rollinat/la_biche.html